Had Done - Passado Perfeito em Inglês

7 de fevereiro de 2017
Como já vimos, have done e has done formam o chamado presente perfeito no Inglês. Nessa aula iremos aprender sobre o passado disso. O had done, que forma o passado perfeito no Inglês, ou past perfect,

Relembrando o que já sabemos, o presente perfeito é usado para dizer que uma coisa foi feita e continua estando feita até o momento presente. Seguindo esse padrão, o passado perfeito diria que uma coisa já estava feita e continuou estando feita até um momento passado.
  • Yesterday, I had ordered a pizza.
    Ontem, eu havia pedido uma pizza.
  • I had killed a man that day.
    Eu tinha matado um homem naquele dia.

A sintaxe do had done é igual a do have done: basta colocar o verbo auxiliar had atrás do particípio passado de um verbo. Para criarmos o passado perfeito negativo, basta dizer had not done ou sua contração hadn't done.
  • I hadn't seen him, but I knew he was on that bridge.
    Eu não tinha o visto, mas eu sabia que ele estava naquela ponte.
  • He aimed his gun at the zombie's head, but the idiot forgot he hadn't reloaded it even once.
    Ele mirou sua arma à cabeça do zumbi, mas o idiota esqueceu que ele não tinha recarregado ela uma vez sequer.

O problema de verdade fica então em qual dos tempos usar: o passado perfeito, o presente perfeito, ou o passado simples. Como já sabemos, a diferença entre o presente perfeito e o passado simples é a de ênfase, porém, no caso do passado perfeito, é um pouco mais complicado.

Para entendermos isso melhor, prestemos atenção no que é literalmente o passado perfeito. O passado perfeito diz que algo foi feito no passado... do passado... e continua estando feito até... o passado?

Nisso há um problema: se hoje é segunda-feira e eu fiz algo, é presente. Na terça-feira, o algo que fiz estará no passado. Na quarta-feira estará mais passado que quando era terça-feira, mas ao mesmo tempo continua sendo passado também. Isso é, tanto ontem, quanto ante-ontem, quanto mil anos atrás são todos tempos chamados de "passado."

Com isso, só podemos usar passado perfeito para falar de algo feito no mais passado. Ou seja, se dissermos "terça feira eu fui fazer algo, mas eu já tinha feito algo na segunda," aí sim usaríamos o passado perfeito do Inglês. Estamos falando no tempo passado, "fui fazer," e no tempo mais passado, "já tinha feito." (no Português, isso é chamado de pretérito mais-que-perfeito)

Alguns exemplos:
  • Tuesday I was going to do a thing, but I had already done the thing Monday.
    Terça-feira eu fui fazer algo, mas eu já tinha feito algo na segunda.
  • Tuesday I was going to play Xbox, but I had sold it Monday.
    Terça-feira eu fui jogar Xbox, mas eu tinha vendido ele segunda.
  • Tuesday I was going to go to war with the aliens, but I had obliterated them all Monday.
    Terça-feira eu fui ir a guerra com os alienígenas, mas eu tinha obliterado todos eles segunda. 

Outro caso é quando temos uma frase com causa e consequência. Se o universo ainda funciona de maneira lógica no ano em que você está lendo isso, então a causa de algo sempre vem antes de sua consequência. Logo, se estivermos falando no tempo passado, teríamos de usar o passado perfeito para causa e o passado simples para a consequência. Vejamos exemplos:
  • I had eaten a pizza, so I didn't cook yesterday.
    Eu tinha comido uma pizza, então eu não cozinhei ontem.
  • I had read on the internet the new Star Wars was amazing, so I watched it.
    Eu tinha lido na internet que o novo Star Wars era incrível, então eu assisti ele.
  • The zombies had killed billions and that made a counter-attack impossible.
    Os zumbis tinham matado bilhões e isso fez com que um contra-ataque fosse impossível.
  • I hadn't seen her all day, so of course I was worried.
    Eu não tinha visto ela o dia inteiro, então claro que eu estava preocupado.

Porém há um detalhe: podemos usar o passado simples em vez do passado perfeito nessa situação. Isso já que está em ordem: do mais passado para o mais recente. Se o mais passado estivesse depois do menos passado, seriamos forçados a usar o passado perfeito, mas nesse caso não somos. Logo:
  • The news had warned about the rain, so I brought an umbrella.
    The news warned about the rain, so I brought an umbrella.
    O jornal avisou sobre a chuva, então eu trouxe um guarda-chuva.

No exemplo acima, ambas frases estão corretas. Por isso que o passado perfeito é raro de ser usado, há poucas ocasiões de usá-lo e muitas vezes o passado simples já serve.

Uma situação onde o passado simples não pode substituir o passado perfeito, entretanto, é quando o passado perfeito é o passado perfeito por ser o presente perfeito no passado. Não entendeu? Calma aí, que vou explicar melhor.

Estou falando de quando temos uma frase no presente perfeito... e queremos colocar essa frase no passado. Nesse caso só podemos usar o passado perfeito, afinal ele é o passado do presente perfeito. Vejamos exemplos disso:
  • I have never seen a woman more beautiful.
    Eu nunca vi uma mulher mais bela.
  • I had never seen a woman more beautiful.
    Eu nunca tinha visto uma mulher mais bela.

Nos exemplos acima estamos falando de uma mulher super-bela que encontramos em nosso caminho. No primeiro exemplo, estamos no presente. Vimos a mulher, pensamos, e concluímos: eu nunca vi uma mulher mais bela. No segundo exemplo, entretanto, não estamos vendo mulher alguma. Estamos lembrando do passado, daquele dia onde a mulher tão bela cruzou nosso caminho. Portanto o passado perfeito.
  • I have never killed a zombie, but it's as they say: there is a first time for everything.
    Eu nunca matei um zumbi, mas é como eles dizem: há uma primeira vez para tudo.
  • I had never killed a zombie, but it was as they said: there is a first time for everything.
    Eu nunca tinha matado um zumbi, mas era como eles diziam: há uma primeira vez para tudo.
  • I haven't talked with her, sheriff. I think she is avoiding me..
    Eu não falei com ela, xerife. Eu acho que ela está me evitando.
  • I hadn't talked with her, sherrif. I think she was avoiding me.
    Eu não tinha falado com ela, xerife. Eu acho que ela estava me evitando.

Had Had

O verbo auxiliar had também pode ser usado junto com verbo normal "ter," to have. O passado de have, como já sabemos, é had, e o particípio passado desse verbo é had também. Logo, para dizermos "ter" no passado perfeito, diríamos had had. Exemplo:
  • I have a chance. (presente simples)
    Eu tenho uma chance.
  • I had a chance. (passado simples)
    Eu tinha uma chance.
  • I have had a chance. (presente perfeito)
    Eu já tive uma chance.
  • I had had a chance. (passado perfeito)
    Eu havia tido uma chance.

Isso pode parecer confuso, e é, mas o que ocorre é que temos um verbo auxiliar (have) e um verbo normal (to have) e eles compartilham a mesma palavra. É como no Português onde temos "haver" e "ter" que são parecidos, e podemos dizer coisas como "tinha tido," que é o mesmo verbo duas vezes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

'