Who, Whom e Whose - Diferença em Inglês

14 de fevereiro de 2017
No Inglês, existem três palavras muito parecidas tanto em como são escrita quanto em para que servem. São elas: who, whom e whose. A diferença entre who, whom e whose no Inglês também não é muita, e, na verdade, nem se usam as palavras whom e whose, mas é importante ter noção que elas existem.

Primeiro, é importante notar que a sintaxe é literalmente idêntica entre as palavras. Tanto como pronomes interrogativos:
  • Who did you kill?
  • Whom did you kill?
  • Whose did you kill? (estranho, mais possível)

Como quanto pronomes relativos:
  • The man who you killed.
  • The man whom you killed.
  • The man whose you killed. (estranho, mais possível)

Whom - Significado

A diferença começa a aparecer em um detalhe. Lembra que pronomes pessoais no Inglês ter uma forma de sujeito e outra de objeto? Como he e him, she e her, I e me, etc.? Pois então. Acontece que o who é a forma de sujeito do pronome interrogativo, e whom é a forma de objeto.

Isso significa que, gramaticalmente falando:
  • I killed he. (errado)
  • I killed him. (certo),

Logo:
  • I killed who. (errado)
  • I killed whom. (certo)

Porém, acima temos frases afirmativas, essa á uma aula sobre interrogativas, então se seguirmos o padrão das sentenças interrogativas no Inglês, teríamos:
  • Whom did I kill?
    Quem eu matei?

Uma regra simples é que se a resposta estiver na forma de objeto (I killed him) e não na forma de sujeito (I killed he) é por que a pergunta deveria usar whom, e não who.

Digo deveria por que, falando sério, essa é uma regra MUITO chata de lembra. É como tentar lembrar a diferença entre por que, porque, por quê e porquê no Português, ou tentar lembrar de quando se coloca a crase. São coisas que ninguém tem paciência pra lembrar, muito menos vontade de usar.

Em geral, você só vai encontrar a palavra whom usada por alguém que quer se mostrar. A maioria das pessoas diria:
  • Who did I kill?

Que não estaria perfeito, mas todo mundo usa, então quem pode dizer que seria errado falar desse jeito?

Whose - Significado

O whose é um pouco mais comum, porém também é raro de se encontrar. A o whom é o him, então whose é o his. A palavra whose é um pronome interrogativo possessivo. No Português, isso costuma ser traduzido como "cujo" quando é um pronome relativo.
  • The guy whose cat turned invisible.
    O cara cujo gato ficou invisível.

Porém, mais uma vez, essa palavra é rara de ser usada. É estranha. Seria mais fácil encontrar uma frase diferente e até mais longa:
  • The guy that had a cat that turned invisible.
    O cara que tinha um gato que ficou invisível.

Com sentenças interrogativas, entretanto, a palavra whose costuma ser traduzida como "de quem."
  • I killed a cat.
    Eu matei um gato.
  • WhoseWhose cat did you kill?
    De quem? Você matou o gato de quem?
  • I don't know whose cat was it.
    Eu não sei de quem o gato era.

Um detalhe interessante é que o whose, por ser um adjetivo possessivo, permite que uma segunda palavra vá para trás de uma sentença interrogativa, o que não acontece com qualquer outro pronome interrogativo.
  • Who turned into a cat? (uma palavra)
    Quem virou um gato?
  • Whom did you turn into a cat? (uma palavra)
    Quem você tornou em um gato?
  • Whose cat did you turn into a person? (duas palavras)
    O gato de quem você tornou em uma pessoa?

Nenhum comentário:

Postar um comentário

'